Шопинг в Китае

Как правильно говорить о шопинге на китайском сленге

Для того, чтобы обратиться к китайским потребителям, западным брендам необходимо лучше понять их культуру. А что расскажет о культуре лучше сленга? Для этого мы подготовили целый словарик популярного сегодня в Китае сленга, а также примеры того, как его используют в предложениях. Наслаждайтесь!

1. Fu’er Dai

[фу-эр-дай]

Фу-эр-дай — это «богачи второго поколения», покрытые с ног до головы лакшери-брендами и модными логотипами. Они устраивают самые роскошные свадьбы, покрывают свои автомобили и гаджеты «Золотом Тухао». Фу-эр-дай обычно мешаются с поколением, рожденным в 1980-х или ранних 1990-х, с богатыми китайскими бизнесменами. Не следует путать их с гуанардаем — детьми богатых бюрократов, которые часто прячутся в тени коррупции.

Они неофициально считаются «основной группой потребителей роскоши будущего». Чтобы наладить контакт с покупателями будущего поколения bling, бренды стремятся ублажить их эго. Фу-эр-дай мечтают, чтобы их считали элитой, и ходить на шоппинг по персональной красной дорожке.

Ван Сиконг, сын Ван Цзяньлинь, является самым известным фу-эр-дай в мире. Он сам сделал себе имя, подарив своей собаке несколько Iphone и сумочку Fendi, а потом опубликовав в интернете фото, на которых собака носит его подарки. Эти фотографии стали своеобразным символом этой субкультуры.

«У меня был шанс стать фу-эр-дай, но мой отец его упустил»

— пользователь Weibo.

2. Daigou

[дай-го]

Буквально переводится как «покупать от имени кого-то». Слово относится к тем, кто покупает товары за рубежом для потребителей на китайском материке. Многие дайго — эмигранты или студенты, которые учатся за рубежом. Пока они находятся в другой стране, дайго становится их работой с неполной занятостью (а иногда и полной). Дайго делают свой бизнес на том, что цены на одни и те же товары в Китае отличаются от цен в странах, где они живут. Их первыми покупателями обычно становятся родственники, друзья и друзья друзей.

Их считают основными игроками серого рынка китайских товаров роскоши. Чтобы улучшить внутреннюю экономику страны, китайское правительство сурово расправилось с дайго, установив жесткий пограничный контроль и тарифы. Поскольку развивать свой бизнес все труднее, дайго становятся все более креативными. Некоторые из них принимают участие в показах мод, чтобы доказать свою ценность, и предлагают своим VIP-клиентам эксклюзивный доступ к последним коллекциям.

Из персональных покупателей вне закона они превратились в байеров, которые снабжают своих потребителей самыми трендовыми вещами . Поэтому брендам рекомендуется бросить все силы на разработку собственной платформы онлайн-шоппинга и единой ценовой политики для борьбы с дайго.

«Сегодня рынок переполнен подделками, а потребители не в состоянии отличить настоящие бренды от фальшивки. Это бьет по карману тем, кто занимается легальным бизнесом дайго». 

— один из покупателей дайго в США.

Товары дайго в Instagram

3. Shanzai

[шан-жай]

Сперва этим словом описывали подделки в IT-индустрии. Вскоре оно проникло в мир кутюрье и стильных фасонов. Шанжай-дизайнеры занимаются подделками модных брендов и управляют своим модным бизнесом исключительно через соцсети, публикуя предварительный дизайн вещи, процесс производства и распространяя товар. Таким образом, они могут подарить потребителям Китая вкус роскоши по доступным ценам.

Несмотря на то, что их покупатели далеки от целевой аудитории дорогих брендов, их бизнес на практике подает этим брендам отличный пример, как творчески реагировать на потребности своих потребителей.

«На каждый оригинальный товар Запада найдется свой шанжай в Китае»

— популярное китайское выражение.

4. Tuhao

[ту-ха-о]

Тухао — тот, кто разбогател практически за ночь. Обычно так называют потребителей роскоши, которые обожают хвастать своим богатством направо и налево.

Вкус тухао далек от утонченного. Помимо их страсти к логотипам, они обожают тратить деньги на дорогущие аксессуары, лишь бы показать, что относятся к деньгам, как к грязи. Среди их любимых атрибутов сумочка Fendi за 1000$, бутылка воды, украшенная бриллиантами от Fillico за 100$, золотые наушники от Dolce & Gabbana за 9000$.

«Я собираюсь в страну тухао — Дубай»

— пользователь Weibo.

Анжелабейби хвастает на камеру своим обручальным кольцом стоимостью 1,5 миллиона долларов

 5. День одиночек

Цифра «11» напоминает китайцам голые ветки. Именно благодаря этой ассоциации цифра стала символом всех одиноких людей. День одиночек — неофициальный праздник в Китае. Он помогает одиночкам как следует погулять и, наконец, побаловать себя.

Признав этот псевдо-праздник, гигант китайского онлайн-шопинга Alibaba еще в 2011 году создал официальный фестиваль покупок, который с тех пор проходит каждый год. Alibaba предлагает вкусные скидки и распродает все по акциям в течение 24 часов. Фестиваль стал самым масштабным днем онлайн-шопинга во всем мире. В 2016 году Alibaba сделал 1 миллиард продаж меньше, чем за 5 минут, а общий доход составил 20 миллиардов долларов.

Для китайских лакшери брендов День одиночек — шанс на миллион зайти на китайский рынок, и в конце года увеличить число продаж. Конкурент Alibaba JD.com выпустил собственную версию для продаж товаров высокого качества. А теперь в игру вступил еще и Amazon.

«День одиночек — это время, когда гиганты онлайн-шопинга счастливы, службы доставки сходят с ума, а продавцы рыдают навзрыд»

— пользователь Weibo.

Джек Ма празднует продажи Alibaba в День одиночек

6. Sheng Nv

[шен-ню]

В Китае женщине положено выйти замуж до 27 лет, иначе ее называют «старой девой». Буквально выражение означает «оставшаяся-в-живых».

Многие бренды стремятся создать рекламные кампании, которые поддерживают их целевую аудиторию в борьбе с этим стереотипом.

Так, например, топовый бренд SK-II создал короткометражку под названием Marriage Market Takeover, которая стала вирусной в интернете и помогла бренду по уходу за кожей увеличить свои продажи в Китае более чем на 50% за 9 месяцев. Видео привело к горячим спорам в китайском обществе, а также продемонстрировало, как бренды обращаются к своим потребителям, лучше понимая их культуру.

«Рекламные ролики Sk-II рассказали миру то, о чем так долго молчали китайские шен-ню»

— пользователь Weibo

Рекламная кампания SK-II в Китае

7. Duo Shou

[дуа-шо]

Дуа-шо, или «ручной чоппер» — это шопоголик, который клянется отрубить себе руку, если отправят еще один товар в корзину покупок. Слово описывает новое поколение онлайн-шопинга и то, как электронная коммерция стимулировала появление импульсивных покупок.

«День одиночек — главный фестиваль для дуа-шо»

— пользователь Weibo.

8. Механизм Zhong Cao

[чонг-цао]

Чонг-цао буквально означает «растить траву». В китайском маркетинге это выражение описывает эффект, когда вы срочно хотите купить то, что есть у вашего друга или родственника, или сразу после просмотра рекламы. Как будто в вашем сознании посадили зерно. Механизм чонг-цао прекрасно описывает то, как «работает» лидер мнений и его влияние на предпочтения общества.

«Кендалл Дженнер — мой новый механизм чонг-цао»

— пользователь Weibo.

Вы читали адаптированный перевод статьи.

 

Читайте также:  Китайская международная выставка моды (CHIC-2015): Как это было

Добавить комментарий

Прокомментировать

Специально для тебя

Мудрость Конфуция
Пришло несчастье — человек породил его, пришло счастье — человек его вырастил.

Send this to a friend

Пожалуйста, проверьте Вашу почту и подтвердите подписку
Благодарим, что подписались на обновления ЛАОВАЙША!
  мы не рассылаем спам
и никому не передаем ваши данные.
Подписывайтесь на рассылку проекта
Подписывайтесь на рассылку проекта